(۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی

خرید بک لینک
Ai me celui qui t' aime.خواهان کسی باش که خواهان تو باشد.Lepuisatier est toujours au fond du puitsچاه کن همیشه در ته چاه است. Il ne faut jamais vendre lapeau de l'ours qu'on ne l'ait mis par terre.باید چاه را کند آنگاه مناره رادزدید.Il n' est pas facile de répondre à tous les pourquoi.به تمام چراها جواب دادن آسان نیست.La beauté est choseéphémère.جمال، چند روزه بیش نیست.En parlant du loup onen voit la queue.چون نام سگ بری چوبی بدست گیر.La fête passée adieu lesaint.میزنم چهچه بلبل. که خرم گذشته از پلLe bien mal acquis ne profite jamais.مال حرام برکت ندارد.Au grands maux lesgrands remèdes.هرکه بامش بیش برفش بیشتر.Premier vient ,premier prend.سحر خیز باش تا کامروا باشی. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...

ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 251 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

Toute parole n'est pas boeà dire.هر سخن جاییوهرنکته مقامی دارد.Être aux prise avec mille difficultés.یک سر وهزار سوداداشتن.Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.زآن نترس که های و هو دارد. ازآن بترس که سر به تودارد.اQui ne dit mot consent.سکوت علامت رضا است.Se trouver entre l' enclume et le marteaux.میان پتک و سندان بودن.Prendre le taureau par les coes.با شاخ گاو در افتادن.Un clou chasse l'autre.سوزنی باید کز پای درآورد خاری.Je saurais étaler le beauté, mais non à Chanaan.شاهدی فروشم اما نه در کنعان.Un certain esclave fut (alla) chercher de l'eau àla rivière,c,etait l'eau qui l' emporta.شد غلامی که آب جو آرد. آب جو آمدوغلام ببرد. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...

ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 262 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

Mauvais ouvrier n' a jamais bon outils.قاصی که رقصیدن بلد نیست میگوید زمین ناهموار است.Tondre un oeuf faire des économies.مگس را در هوارگ زدن.Autre temps autres moeurs.روز از نو روزی از نو.Doe de l'or au soldat afin qu'il doe sa tête,qu'il obéisse.زر بده مرد سپاهی را تاسر بدهد.L'argent est le nerf de la guerre.به زر میتوانلشکر آراستن.Abondance de biens ne nuit pas.زیادی ثروت چشم را کور نمی کند.Pour un de perdu dix de retrouvés.هر زیانی قابل جبران است.C' est un autre paire de manches.آن سبو بشکست و آن پیمانه ریخت.La mauvaise aventure arrive ,lafemme accouche etl'hôtel entre.سپلشت آید و زن زاید و مهمان برسد.A l'oeuvre on coaît l' artisan. خوبی کار،معرف کارگر است. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...

ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 269 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

On n'est jamais trahique par le siens.از خودی باید بیشتر احتیاط کرد.Il faut manger pour vivre.خوردن برای زیستن است.Qui va doucement va loin.کم بخور همیشه بخور.Il est comme le chien du jardinier.نه خود خورد نه کس دهد.Laissez le moudre , ilviendra moudre à notre moulin,Il aura besoin de nous à son tour.گذر پوست به دباغ خانه میافتد.erviche se couche où la nuit tombe.D درویش هر کجا که شب آید سرای اوست.s'entendent. Comme larron en.foire ..شریکدزد و رفیق قافله اند.Je n'en soucie comme des neiges d'entan.چونکه آید سال نو گویم دریغ ازپارسال.a vie n'est qu'unepassage.Lزندگی گذرگاهی بیش نیست.Les yeux sont les muets truchement du coeur.چشم آدمی ترجمان خاموش دلند. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...

ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می‌کنید

برچسب: ۳۰ ضرب المثل, نویسنده: بازدید: 198 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

Le cheval maigre de ceinture est vraiment utile aujour de la course et non le boeuf gras.اسب لاغر میان به کار آید. روز میدان نه گاو پرواری.Le temps est un grand maître.زمانه را چو نکو بنگری همه پند است .L'eau pouvrit le bois.آب چوب را می پوساند.Ne se tient pas de joie.از خوشحالی در پوست نمی گنجد.Pierre qui roule n'amasse pas mousse .پیاز هرجاکونه نمیکند.Raccommoder ses vêtements usages vaut mieux qu' enemprunter.کهن جامه خویش پیراستن به ازجامهعاریت. خواستن .Qui compte sans son hôte compte deux fois.کسی که تنها به قاضی رفته خوشحال بر میگردد. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...

ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 201 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

Il attend que les allumettes lui tombenttoutes rôties.منتظر است که کوفته از آسمان بیفتد.Il prêche pour son saint.هرکه به فکر خویش است کوسه به فکر ریشاست.C'est gros--jean qui en remontre à son curé.کور دگر عصا کش کور دگر شود.Je ne demande pas mieux je ne suis pas contre.کور چه خواهد بجز دو دیده بینا.A bon entendeur à demi mot.در خانه اگر کس است یک حرف بس است.Trop de cuisiniers hâté la soupe.گردد کده ویران چو کدیور دو شود.Ménager la chévre et le chou.نه سیخ بسوزد نه کباب.Faire desdons intempestifs.کاه را به سگ و استخوان را به خر دادن.La fortune rit aux sots.دنیا به کام ابلهان است .I a jaunisse, voit tout en jaune. Quکا فر همه را به کیش خود پندارد. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...

ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 216 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

Plus catholique que le pape .کاسه داغتر از آش.Doer un oeuf pour avoir un boeuf .کاسه جا یی رود که باز آرد قدحی.Brûler. la maison de son voisin pour cuireun oeuf.قیصریه را برای دستمالی آتش زدن.Sciences sans conscience n'est est que rouille del'âme.باعلم اگر عمل نکنی شاخ ی بری.Le bon marché cache souvent un défaut.هیچ ارزانی بی علت نیست.Eemi pourravous faire du bien si dieu le veut.عدو شود سبب خیر اگر خدا خواهد.A bon entendeur salut à qui sait comprendre peu demots suffisentعاقلان را اشارتی کافیست.Qui Alès mains nettes ne craint pas la justice .طلایی که پاک است چه منتش به خاک است.Il mange à deux râteliers.هم از آخور می خورد هم از توبره.u200dC' est toujours là même chose,Rien n'y est changé,rien de nouveau .هu200dمان (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...

ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 238 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

Il y a fagots et fagots.آن یکی شیر است اندر بادیه این دگر شیر است اندر بادیه.Mieux vaut tard que jamais.دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.Le flamant se plaît au bord des eaux.پا دراز در کنار آبها به سر می برد.Arriva le premier au rendez-vous.زودتر از همه به پاتوق رسید.Raccommander ses vêtements usages vaut mieux qu'enemprunter.کهن جامه خویش پیراستن به ازجامهعاریت خواستن.Ne se tient pas de joie.از خوشحالی درپوست نمی گنجد.L'eau pourrit les bois.آب چوب را می پوشاند.Le temps est un grand maître.زمانه را چو نکو بنگری همه پند است.Le découragement est la mort de l'âme.دلمرد گی مرگروح است.Tu ne sait aujourd'hui si tu verras demain.امروز ترا دسترس فردا نیست. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...

ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 217 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

Ouvrage hâté, ouvrage gâté.آدم دستپاچه کاررا دو بار می کند.Mieux vaut fairele tour du fossé.راه برو بیراه مرو هرچند راه پیچان بود.La pelle se moque du fourgon.دیگ به دیگمی گوید رویت سیاه.Mieux vaut faire letour du fossé que d' y tomber.کار خودرا دیر کن اما درست.On ne croit plus de près ce qu'on a cru de loin.آواز دهلشنیدن از دور خوشست.On n'est jamais trahi que par le siens.از خودی بیشترباید احتیاط کرد .Ilvautmieux tuer Le diable que de selaisser tuer par Lui.شریررا قبل از آنکه شر برساند باید او را دفعکرد.La faim chasse le lion du bois.آنکه شیرانرا کند روبه مزاج احتیاج است احتیاج استاحتیاج.Les animaux vaudront mieux ,si tu ne dis pasle juste.دواب ازتو به گر نگویی صوا (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...

ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 237 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45

صفحه بندی