Toute parole n'est pas boeà dire.هر سخن جاییوهرنکته مقامی دارد.Être aux prise avec mille difficultés.یک سر وهزار سوداداشتن.Tous les chiens qui aboient ne mordent pas.زآن نترس که های و هو دارد. ازآن بترس که سر به تودارد.اQui ne dit mot consent.سکوت علامت رضا است.Se trouver entre l' enclume et le marteaux.میان پتک و سندان بودن.Prendre le taureau par les coes.با شاخ گاو در افتادن.Un clou chasse l'autre.سوزنی باید کز پای درآورد خاری.Je saurais étaler le beauté, mais non à Chanaan.شاهدی فروشم اما نه در کنعان.Un certain esclave fut (alla) chercher de l'eau àla rivière,c,etait l'eau qui l' emporta.شد غلامی که آب جو آرد. آب جو آمدوغلام ببرد. (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی...
ما را در سایت (۳۶) ضرب المثل های فرانسه با معادل فارسی دنبال میکنید
برچسب: نویسنده: بازدید: 262 تاريخ: يکشنبه 4 مهر 1395 ساعت: 6:45